Фразы о любви на французском с переводом
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer. Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus. Существует только одно средство для любви: любить больше.
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas. От любви к ненависти только один шаг.
L’amitié est une preuve de l’amour. Дружба является доказательством любви.
Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout. Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain. Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.
Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse. (Grégoire Lacroix)Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. (Omar Khayyam)Любовь, которая не опустошает это не любовь. (Омар Хайям)
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. (Samuel Johnson)Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца. (Сэмюэл Джонсон)
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. (Alfred de Musset)Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя. (Альфред Мюссе де) Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort. (Appolinaire)Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть. (Аполлинер)
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer. (Le Tasse)Я потерял все то время, которое я провел без любви. (Тассо)
Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs. (Moliere)Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие. (Мольер)
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. (Florian)Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь. (Florian)
Aimer c’est avant tout prendre un risque. (Marc Levy)Любить, это прежде всего рисковать.
Caractère et l’apparence
- Jamais chiche ne fut riche – Никогда скупой не был богат (Не тот богат, кто скуп)
- Au danger on connaît les braves – Храбрые познаются в опасности.
- L‘oisiveté est la mère des tous les vises – Лень — мать всех пороков.
- Les apparences sont trompeuses – Внешность обманчива.
- Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté – Вежливость и чистота лучше грязной красоты
- Beauté de femme n‘enrichit homme – Красота женщины не обогащает мужчину (С лица воды не пить)
- Envie passe avarice – Зависть пуще жадности
- Les yeux sont le miroir de l’âme – Глаза — зеркало души
- Se ressembler comme deux goutte d’eau – Похожи как две капли воды
- Ange à l’église et diable à la maison – Ангел в церкви, а дома чёрт
- Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche – Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
- L’art de louer commença l’art de plaire – Умение нравиться началось с умения льстить.
- Pour être belle il faut souffrir – Чтобы быть красивой, нужно пострадать (Красота требует жертв)
- Toutes comparaisons sont odieuses – Все сравнения ужасны.
- Ça lui va comme un tablier à une vache – Ему это идёт как корове фартук (Как корове седло)
Цитаты на французском с переводом
Цитаты на французском языке могут представлять собой выдержки из книг, крылатые выражения, высказывания знаменитостей, политиков, писателей или же другие прекрасные слова, которые можно нанести в виде надписи для тату. В этом разделе представлены красивые фразы на французском языке с переводом, которые отлично подойдут для нанесения как на женское, так и на мужское тело.
О жизни
Красота французского языка позволяет сделать любую фразу для тату приятной по звучанию. Причем это могут быть не только любовные фразы, но и предложения, посвященные жизни, дружбе, творчеству и пр. Ниже вы можете ознакомиться с подборкой интересных словосочетаний, которые можно использовать для тату на французском.
- Жизнь прекрасна. La vie est belle.
- Беда не приходит одна, но и удача тоже. Le problème ne vient pas seul, mais aussi la chance.
- Единственный путь наслаждаться жизнью – быть бесстрашным и не бояться поражений и бедствий. La seule façon de profiter de la vie – d’être courageux et de ne pas avoir peur de la défaite et du désastre.
- Хотя жизнь и коротка, многим она успевает надоесть. Bien que la vie soit courte, elle parvient à en déranger beaucoup.
- Жизнь – это битва, и надо готовиться к ней с самого детства. La vie – une bataille et devons nous y préparer dès l’enfance.
- Жить надо так, чтобы хотелось повторить. Vous devez vivre pour répéter.
- Все сильные люди любят жизнь. Tous gens forts aiment la vie.
- Жить надо с расправленными крыльями. Il faut vivre ailes déployées.
- Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро. La vie une montagne: on monte lentement, on descend vite.
- Жизнь – это не те дни, что прошли, а те, что запомнились. La vie n’est pas les jours qui se sont écoulés, mais ceux dont on se souvient.
О любви
Фразы о любви на французском пользуются огромной популярностью среди любителей тату. Ведь недаром Париж считается городом влюбленных. Тату надписи на французском отлично располагаются на запястьях, предплечьях, ребрах, ключицах или стопах.
- Слушай свое сердце. Écoutez votre cœur.
- Любовь – теорема, которую нужно доказывать ежедневно. L’amour – un théorème qui doit être prouvé quotidiennement.
- Первая любовь считается только до второй. Le premier amour ne compte que jusqu’au second.
- В любви достаточно места на другие чувства. En amour, il y a assez de place pour d’autres sentiments.
- Любовь – это дружба, положенная на музыку. L’amour – une amitié portée sur la musique.
- Любовь и ненависть не в нашей власти. L’amour et la haine ne sont pas en notre pouvoir.
- Тело свое люблю только рядом с твоим… J’aime mon corps seulement à côté du vôtre …
- Люби – и делай что хочешь. Aimez — et faites ce que vous voulez.
- Любить – значит видеть чудо, невидимое для других. Aimer, c’est voir un miracle invisible aux autres.
- После несчастной любви мужчина остается холостяком, женщина – выходит замуж. Après un amour malheureux, un homme reste célibataire, une femme se marie.
Osam principale chose que vous pensez quand vous vous endormez (О самом главном думаешь, когда засыпаешь)
Любая любовь заканчивается тогда, когда пропадает чувство, что ее можно потерять. Погрузитесь в статусы, которые переведены на французский, про самое главное, что есть в этом мире.
Qu’on le veuille ou non, mais il est toujours trop tard (Как ни крути, но всегда бывает слишком поздно).
L’amour est trop aveugle pour la croire (Любовь слишком слепа для того, чтобы верить ей).
Pour les choses vraiment brillantes, peu importe le temps que vous passez ensemble (Для действительно ярких поступков не важно, сколько времени вы вместе).
Pour le véritable amour, ni la distance ni le temps ne sont importants (Для настоящей любви не важно ни расстояние, ни время, ничего).
Ne continuez pas la relation simplement parce qu’ils sont censés durer trop longtemps (Не стоит продолжать отношения просто потому, что они якобы длятся слишком долго).
Potins — le moins qui intéresse une personne réussie ou passionnée (Сплетни — меньшее, что интересует успешного или влюбленного человека).
Tant de choses ne sont pas faites simplement parce que l’ambiance est perdue (Столько всего не делается просто из-за того, что пропадает настроение).
Quel dommage que la chose la plus importante que vous réalisiez quand il est trop tard (Как жаль, что самое главное осознаешь тогда, когда уже поздно).
Même si l’événement le plus important de la vie vous arrive maintenant, vous le comprendrez plus tard (Даже если сейчас с тобой происходит самое важное событие в жизни, ты все равно поймешь это позже).
Tu étais ma pire idée, et je suis désolé je suis allé avec elle à propos de (Ты был моей худшей идеей, и мне жаль, что я пошла у нее на поводу).
Je déteste la phrase «nous devons parler.» Le pire commence avec elle (Я ненавижу фразу “нам нужно поговорить”. С нее начинается самое худшее).
Lorsque vous tombez amoureux, vous ne ressentez même pas la gravité (Когда ты влюбляешься, ты не чувствуешь даже гравитации).
Une femme a besoin d’un peu, mais seulement pour savoir que… (Женщине нужно немного, но только вот знать бы, что…)
Vous pouvez dire n’importe quoi à votre bien-aimé, mais vous devez alors penser à la façon de vous présenter (Вы можете сказать любимой все что угодно, но потом нужно думать, как извиниться).
Tout ce que tu aimes ou n’aimes pas, finit par arriver (Всё, что вам нравится или не нравится, как-нибудь да закончится).
Рождение слова
Сокращение – один из наиболее простых и незамысловатых способов получить новое разговорное слово. Сокращённые слова используются не только в разговорной речи.
Их часто можно видеть и слышать в средствах массовой информации, где использование разговорной лексики будет оправдано попыткой привлечь внимание потенциальной аудитории. В большинстве случаев разговорные слова и выражения, полученные путём сокращения, не несут никакого негативного оттенка. Самые известные примеры:
Самые известные примеры:
- le prof («лё проф» – школьный учитель или преподаватель вуза; сокращение от слова le professeur («лё профэ`сёр»);
- la cata («ля кя`та» – катастрофа; сокращение от слова la catastrophe («ля кята`строф»); в большинстве случаев слово употребляется для обозначения какой-либо мелкой повседневной неприятности, а не серьёзного масштабного происшествия);
- la provoc («ля про`вокь» – провокация; сокращение от слова «ля провокя`сьё»; жирным выделен носовой звук);
- ado («а`до» – подросток; сокращение от слова adolescent «адоле`са»). Слово ado может употребляться по отношению к лицам и мужского, и женского пола. На род будет указывать соответствующий артикль.
Сокращениям подвергаются целые фразы:
J`n`m`suis pas baladé («ж н м сю`и па баля`дэ» – Я не прогулялся). Исходная фраза: Je ne me suis pas baladé («жё нё мё сю`и па баля`дэ»). Глагол balader («баля`дэ» – прогуливаться без цели, шататься) также относится к разговорной лексике.
Le verlan («лё вэр`ла» – верлан) – второй популярный способ образования новых слов в разговорном французском. Верлан появился в молодёжной среде и заключается в переставлении слогов в преимущественно двух- и трёхсложных словах, а также активного использования звука «ио».
Примеры:
- le keum («лё кём» – субъект, тип, лицо мужского пола; верлан от разговорного слова le mec «лё мэкь»);
- la meuf («ля мёф» – жена, женщина; верлан от слова la femme «ля фам»).
Часть разговорной лексики имеет иностранное происхождение:
- le maboul («лё ма`буль» – потерявший рассудок, сумасшедший; слово пришло из арабского языка);
- le bled («лё блед» – любой населённый пункт, к которому говорящий хочет высказать своё негативное отношение, аналогично русскому слову «дыра»; лексическая единица также была заимствована из арабского языка);
- le job («лё жоб» или «лё джоб» – работа; слово пришло из английского). Le job можно заменить французским словом le boulot («лё бу`лё»), тоже разговорным, имеющим негативный оттенок.
Для того, чтобы понять некоторые разговорные слова и выражения, необходимо знание французских реалий. Дать точное определение на русском этим словам непросто:
- la zone («ля зон» – зона; так называют неблагополучные пригороды крупных городов, в частности, Парижа, где проживают уголовные элементы, бродяги, безработные, эмигранты и т. д.). Житель зоны называется le zonard («лё зо`нар»);
- le beur («лё бёр» – араб; верлан от слова l`arabe («ля`раб»). Этим словом называют арабов, родившихся на территории Франции от родителей-иммигрантов. Le beur имеет женскую форму la beurette («ля бё`рэт»);
- l`ardoise («ляр`дуаз» – дословно переводится как «шифер»; «грифельная доска»). Некоторые небольшие магазины и бары во Франции предоставляют возможность постоянным клиентам получать продукты в долг, который и называется l`ardoise. Если долг не выплачен вовремя, он уже будет называться la dette («ля дэт»).
Запомните!
- J`suis crevé! («ж сю`и крё`вэ» – Я очень устал!; crever «крё`вэ» – околеть, сдохнуть);
- Cette bouffe est dégueulasse («сэт буф э дэгё`ляс» – Эта еда просто отвратительна.);
- T`as des clopes? («та дэ клоп» – У тебя есть сигареты?);
- Fous le camp! («фу лё ка» – Убирайся!);
- Raconte pas des conneries («ра`кот па дэ ко`ри» – Не говори глупостей.);
- Cela me fait chier («сля мё фэ шъе» – Меня это очень сильно огорчает);
- Cela me coûte la peau des fesses («сля мё кут ля по дэ фэс» – Это стоит мне очень дорого; дословно «Это стоит мне кожи на моих ягодицах»);
- C`est vachement con («сэ ваш`ма ко» – Это очень глупо).
Возникновение разговорной лексики – вполне естественное явление для любого языка. Основное её назначение состоит в придании речи большей эмоциональности и выразительности.
Изучающим французский язык совершенно необязательно употреблять в своей речи жаргонизмы и вульгаризмы.
Однако знание дополнительных значений некоторых лексических единиц, а также слов, которые редко встречаются в учебниках и словарях, поможет избежать неприятных и двусмысленных ситуаций.
Французские цитаты об успехе
Мотивируйте, вдохновляйте, помогайте двигаться вперед.
- «Les portes de avenir sont ouvertes a ceuz qui savent les pousser» – «Дверь в будущее открыта для тех, кто знает, как прорваться через нее».
- «Le meileur moment pour plant un arbre etait il ya 20 ans, le deuxeme Meilleur moment c’est maintenant» – «Лучшее время для посадки дерева было двадцать лет назад. Второе лучшее время сейчас!»
- «Vous n’etes pas encore приходит mais vous etes plus proche qu’hier» – «Ты не достиг цели, но ты ближе, чем вчера».
- «C’est tonjours le bon moment de faire ce qui est juste» – «Всегда есть хорошее время для правильных вещей» (Мартин Лютер Кинг). Другими словами: не ждите подходящего момента, действуйте сейчас.
- «Peu implorte la lenteur a laquelle vous allez tant que vous n’arretez pas» – «Как бы медленно вы ни двигались, главное – не останавливаться».
- «Soyez le changement que vous voulez voir dans ce monde» – «Будьте тем изменением, которое вы хотите видеть в мире». Другими словами: если вы хотите изменить мир, начните с себя.
- «Les trusts ne sont pas toujours des verites» – «Доверие не всегда верно».
- «Les gens qui ne font rien manquent de temps pour tout» – «Люди, которые ничего не делают, ничего не делают».
- «On n’apprend pas a nager a un canard» – «Не учите утку плавать»
- «Esprit s’enrichit de ce qu’il recout, le caeur de ce qu’il women» – «Дух обогащается тем, что получает, а сердце – тем, что дает».
- «Une petite cause peut Avoir de grands affets» – «Маленькая причина – большие последствия». Более распространенный аналог этой пословицы: «Взмах бабочки на одной стороне континента приводит к урагану на другой стороне».
- «Pour Executionr de grandes choses, il faut vivrecom si on ne devait jamais mourir» – «Чтобы достичь великих дел, мы должны жить так, как будто нам никогда не суждено умереть».
- «Se jeunesse savait, si vieillesse pouvait» – «Если бы молодость знала, если бы старость могла».
- «Petit stratagem, petit malin» – «Довольно хитро – довольно умно». Пословица означает, что для того, чтобы быть умным, нужно быть умным.
История возникновения нескольких слов
Всем известное слово «мармелад» — это исковерканное «Marie est malade» — Мари больна.
В средние века шотландская королева Мария Стюарт во времена поездок страдала от морской болезни и отказывалась от пищи. Личный врач прописал ей дольки апельсинов с кожурой, густо обсыпанные сахаром, а повар-француз готовил отвары из айвы для возбуждения аппетита. Если эти два блюда заказывали на кухне, между придворными сразу шептались: «Мари больна!» (мари э малад).
Шантрапа — слово, обозначающее бездельников, беспризорников, тоже пришло из Франции. Детей, у которых не было музыкального слуха и хороших вокальных данных, не брали в церковный хор певчими («chantra pas» — не поет), поэтому они слонялись без дела по улицам, бедокуря и развлекаясь. Их спрашивали: «Почему бездельничаете?» В ответ: «Шантрапа».
Подшофе – (chauffe – отопление, нагреватель) с приставкой под-, то есть подогретый, под воздействием тепла, принял для «согрева». Красивое французское слово, а смысл прямо противоположный.
Кстати, всем известная старуха Шапокляк почему так звалась? А ведь это французское имя, еще и сумочка у нее тоже оттуда — ридикюль. Шапо — переводится как «шляпа», а «кляк» — это удар ладонью, сродни шлепку. Шляпа, складываемая шлепком – это складной цилиндр, какой и носила вредная старушка.
Силуэт – это фамилия контролера финансов при дворе Людовика Пятнадцатого, который славился своей тягой к роскоши и разнообразным тратам. Казна слишком быстро опустела и, чтобы исправить ситуацию, король назначил на должность молодого неподкупного Этьена Силуэта, который сразу же запретил все гуляния, балы и пиры. Все стало серым и тусклым, а возникшая в те же времена мода на изображения очертания предмета темного цвета на белом фоне — в честь министра-скряги.
Романтические французские фразы
Романтические французские фразы для флирта
Прежде чем перейти к романтической части, вам нужно немного пофлиртовать! Тонкое искусство флирта во Франции на самом деле очень распространено и является визитной карточкой повседневного разговора. Некоторые называют это обязательством ценить в жизни все, что доставляет удовольствие. Если вы приедете в гости, вам следует ожидать отточить свои навыки флирта, но вы не можете быть слишком очевидным, если хотите соответствовать французам. В большинстве случаев случайный флирт ни к чему не приводит. Если вы хотите быть более прямолинейным и хотите, чтобы флирт куда-то пошел, попробуйте свои силы с некоторыми из этих фраз:
Qu’est-ce que je ferais sans toi?
Произносится: kess kuh zhuh fur ay sohn twah? Перевод: Что бы я без тебя делал? Тонкость есть, и если ваш друг заинтересован, он / она получит сообщение громко и ясно!
Есть ли у вас австралийский язык?
Произносится: ess kuh too ay see doo ku tayz yuh? Перевод: Ты такой же сладкий, как твои глаза? Возможно, это правильная фраза перед поцелуем?
Tu as de très beaux yeux.
Произносится: too ah duh tray bo zyeh В переводе: У тебя красивые глаза. Не такой тонкий флирт или искренний комплимент — все дело в том, как вы это говорите.
Общие французские фразы для романтики
Хотя тонкий флирт — обычное дело во Франции, переход к следующему шагу — нет. Фактически, вы обнаружите, что французы, которые счастливы в браке, время от времени вступают в кокетливую шутку. Флирт во Франции требует сообразительности, и, хотя вы не обнаружите, что есть какая-то одна фраза, которая используется все время, используйте любую из них, и вы можете просто сбить ее (или его) с ног.
Je ne peux pas vivre sans toi.
Произносится: zhuh puh pah veevr sahn twah. Переведено: Я не могу жить без тебя. Отличный способ подготовить предложение руки и сердца. . .или просто выразите свою бессмертную любовь!
Tu es la femme de mes rêves!
Произносится: too ay lah femm duh mey rhev Переведено: Ты женщина моей мечты. (Примечание: заменить ‘l’homme‘ за ‘Женщины‘если вы разговариваете с мужчиной.)
Ту меня раздирает.
Произносится: слишком muh rhon foo Переведено: Ты сводишь меня с ума! Это для того особенного человека, с которым вы не можете жить или без — опять же, все дело в том, как вы это говорите.
Je vis d’amour et d’eau douce
Произносится: zhuh vee dah moor ay doh doos В переводе: Я живу любовью и пресной водой. Хотя это слово плохо переводится на английский, это очень распространенная французская романтическая фраза.
Французские условия привязанности
Просто, чтобы завершить свой словарный запас по всем вещам, о любви, вот ассортимент слов и фраз, которые вы могли бы здесь: Слова любви
французском | Произношение | Английский |
copain (-е) | Copeh (Copehn) | парень Девушка |
жених (е) | гонорар | жених |
époux (épouse) | ай пу (ай пооз) | супруга (мужчина / женщина) |
Нус нус мэрионс! | ну но ну мах ри он | Мы женимся! |
Nous sommes fiancés | ноо сомз гонорар ан скажи | Занимались! |
тендеры байзеры | Тех Друх, вот скажи | объятия и поцелуи |
Draguer и Femme | дра гей гей феммм | подобрать женщину |
Tu veux m’épouser? | слишком вей может сказать пу | Вы хотите на мне жениться? |
faire und demande de mariage | Ярмарка Дух Дух Манд Дух Ри Аже | предложить |
Оригинальный контент: https://french.lovetoknow.com
Фразы о любви с переводом
Красивые слова не только эстетичны, но и способны открыть что-то новое о самом важном из чувств. Иногда – перевернуть привычные представления
На французском писали Гюстав Флобер, Оноре Бальзак, Ги де Мопассан, Эмиль Золя, Ромен Роллан, ставшие выдающимися деятелями мировой литературы.
Красивые слова на французском
Очень красиво будут звучать на этом языке и знаменитые фразы о любви общественных деятелей, музыкантов, писателей любых стран:
- Aimer c’est agir. Любить – значит действовать (Виктор Гюго).
- Les femmes veulent que l’amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. Женщины хотят, чтобы любовь была романом, мужчины – маленькой историей (Дафна дю Морье).
- La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. Жизнь без любви похожа на дерево без цветов и плодов (Халиль Джебран).
- L’amour est l’absence de jugement. Любовь — не судья (Далай Лама).
- L’amour intense ne mesure pas, il fait juste donner. Сильная любовь не считает, она просто отдает (Мать Тереза).
- On revient toujours à ses premières amours. Мы всегда возвращаемся к старой любви (Французская пословица).
- À cause de l’amour grand, on est courageux. Великая любовь делает нас смелыми (Лао Цзы).
- L’amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Любовь без сумасшествия не стоит и сардины! (Испанская пословица).
- Si tu désires être aimé, aime. Если хочешь, чтобы тебя любили, люби (Сенека).
- Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus divines. После женщин цветы являются самыми божественными творениями (Кристиан Диор).
- Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. В настоящей любви ты свободен (Тит Нан Хан, вьетнамский буддийский монах).
- Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше (Испанская пословица).
- Chaque amoureux est un soldat. Каждый любовник – солдат (Овидий).
- On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Мы принимаем чашку с ядом от того, кто дал сотню чашек с нектаром (Индийская пословица).
Популярные сейчас фразы на французском
Комильфо в переводе с французского означает «как надо», то есть нечто, сделанное комильфо — сделанное по всем правилам и пожеланиям.
- Се ля ви! — очень известная фраза, означающая «такова жизнь».
- Же тэм – всемирную славу этим словам принесла певица Лара Фабиан в одноименной песне «Je t’aime!» — я тебя люблю.
- Шерше ля фамм – также всем известное «ищите женщину»
- А ля гер, ком а ля гер – «на войне, как на войне». Слова из песни, которую пел Боярский в популярном фильме всех времен «Три мушкетера».
- Бон мо — острое словцо.
- Фезон де парле — манера говорить.
- Ки фамм вё – дие ле вё – «что хочет женщина-того хочет бог».
- Антр ну сау ди – между нами сказано.
Счет.
0 зеро zеrо.
1 эн un.
2 доё dеuх.
3 труа trоis.
4 кятр quаtrе.
5 сэнк сinq.
6 сис siх.
7 сэт sерt.
8 уит huit.
9 ноёф nеuf.
10 дис diх.
11 онз оnzе.
12 дуз dоuzе.
13 трэз trеizе.
14 кяторз quаtоrzе.
15 кэнз quinzе.
16 сэз sеizе.
17 дисэт diх-sерt.
18 дизюит diх-huit.
19 дизноёф diх-nеuf.
20 вэн vingt.
21 вэн тэ эн vingt еt un.
22 вэн доё vingt-dеuх.
30 трант trеntе.
40 кярант quаrаntе.
50 сэнкант сinquаntе.
60 суасант sоiхаntе.
70 суасан дис sоiхаntе-diх.
71 суасан тэ онз sоiхаntе еt оnzе.
72 суасан дуз sоiхаntе-dоuzе.
73 суасан трэз sоiхаntе-trеizе.
74 суасан кяторз sоiхаntе-quаtоrzе.
75 суасан кэнз sоiхаntе-quinzе.
76 суасан сэз sоiхаntе-sеizе.
77 суасан дисэт sоiхаntе-diх-sерt.
78 суасан дизюит sоiхаntе-diх-huit.
79 суасан дизноёф sоiхаntе-diх-nеuf.
80 кятровэн quаtrе-vingt(s).
81 кятровэн тэ эн quаtrе-vingt еt un.
82 кятровэн доё quаtrе-vingt-dеuх.
90 кятровэн дис quаtrе-vingt-diх.
91 кятровэн тэ онз quаtrе-vingt еt оnzе.
92 кятровэн дуз quаtrе-vingt-dоuzе.
100 сан сеnt.
101 сан тэн сеnt un.
200 доё сан dеuх сеnt(s).
300 труа сан trоis сеnt(s).
400 кятро сан quаtrе сеnt(s).
500 сэн сан сinq сеnt(s).
600 си сан siх сеnt(s).
700 сэт сан sерt сеnt(s).
800 уи сан huit сеnt(s).
900 ноёф сан nеuf сеnt(s).
1000 миль millе.
2000 доё миль dеuх millе.
10 000 ди миль diх millе.
100 000 сан миль сеnt millе.
1 000 000 эн мийон un milliоn.
Тату-браслет
Татуировки надписи в виде опоясывающего браслета девушки обычно набивают на запястье. Такой нательный рисунок подчеркивает изящность женского образа, визуально делает эту часть руки стройнее и является своеобразным посланием, адресованным окружающим людям.
К преимуществам такого вида тату относят:
- возможность украсить свое тело, сэкономив на покупке бижутерии;
- яркий способ самовыражения;
- возможность трактовки тату-браслета как оберега для его обладательницы;
- возможность скрыть дефекты кожного покрова на руках;
- при необходимости такой браслет можно скрыть под часами или объемной бижутерией.
При принятии окончательного решения о необходимости набить тату-браслет, девушке следует изучить и недостатки нательных надписей, располагающихся рассматриваемым образом:
- чрезмерное травмирование кожи (на запястье кожа максимально тонкая и чувствительная); Тату надпись на руке у девушек хорошо комбинируется с браслетом
- высокая степень болезненности процедуры создания такого нательного рисунка.